
Przeprowadzka z Włoch? Formalności związane z pobytem za granicą? A może leczenie w kilku krajach? W takich sytuacjach przydaje się właśnie tłumacz przysięgły języka włoskiego. To osoba zajmująca się przygotowywaniem wielu różnych dokumentów, którą powinno cechować wieloletnie doświadczenie. Sprawdź nasz artykuł i dowiedz się, kiedy przyda się profesjonalny tłumacz na język włoski.
Zobacz także: Pielgrzymka do Włoch
Kim jest tłumacz przysięgły języka włoskiego?
Tłumaczenia przysięgłe to specyficzny rodzaj usługi, który wymaga wiedzy, doświadczenia oraz uprawnień profesjonalisty. Nie wykonuje ich zatem każdy tłumacz znający język włoski. Zlecenia przyjmowane są wyłącznie przez osoby wpisane na listę Ministerstwa Sprawiedliwości po spełnieniu wszystkich wymagań, np. niekaralności, zdania egzaminu państwowego oraz obywatelstwa polskiego. Mogą one pracować w biurze tłumaczeń takim jak TurboTłumaczenia lub prowadzić własną działalność.
Usługi tłumacza przysięgłego przydają się w każdej sytuacji związanej z załatwianiem spraw urzędowych. Według prawa to język polski jest respektowany we wszelkich instytucjach oraz sądach. Tłumaczenia zwykłe bez pieczęci mogą zatem nie być wystarczające.
Komu zlecić tłumaczenia dokumentów z języka włoskiego?
Zanim zlecisz tłumaczenia uwierzytelnione upewnij się, że dane nazwisko znajduje się na liście Ministerstwa Sprawiedliwości. Dostęp do tych informacji jest jawny. Biuro tłumaczeń powinno też zapewnić staranność, szybkie działanie, bezpieczeństwo dokumentów, a także komfortowe zlecenie usług. W przypadku spraw sądowych czy urzędowych niezwykle ważna jest oszczędność czasu. Właśnie dlatego, jeśli zależy Ci na tym, aby uzyskać tłumaczenia szybko i sprawnie, wybierz biuro działające online. Jak to wygląda w praktyce?
Proces tłumaczeń przysięgłych nie jest skomplikowany. Wystarczy, że przy pomocy specjalnego formularza dostarczysz skany dokumentów np. aktów notarialnych, zaświadczeń medycznych czy też dyplomów ukończenia szkół. Następnie tłumacz przysięgły włoski zajmuje się zleceniem. Kopia (skany) wykonanych przekładów trafia na Twój adres e-mail, a oryginały tłumaczeń przesyłane są pocztą na wskazany adres. Niektóre sprawy urzędowe nie wymagają potwierdzenia zgodności z oryginałem, a inne będą tego bezwzględnie potrzebować. Warto się upewnić.
Jeśli dodatkowo będzie konieczna specjalistyczna wiedza z branży spożywczej, medycznej, budowlanej, technicznej, nowoczesnych technologii, marketingu czy IT podejmij współpracę z tłumaczem technicznym języka włoskiego. Wielu specjalistów pracuje w biurze TurboTlumaczenia.
Kiedy przyda Ci się tłumacz przysięgły?
Zastanawiasz się, czy tłumaczenia pisemne przysięgłe są Ci potrzebne? Oto kilka sytuacji oraz przykładów dokumentów, w których konieczne jest skorzystanie z takich usług:
- Potwierdzenie wykształcenia – świadectwa szkolne, dyplomy, certyfikaty.
- Postępowania sądowe i administracyjne – akty notarialne, wyroki sądowe, akty notarialne, postanowienia.
- Formalności związane z pobytem za granicą i załatwieniem spraw w polskim urzędzie (np. ZUS-ie, urzędzie skarbowym, urzędzie miejskim).
- Prowadzenie działalności we Włoszech – sprawozdania finansowe, umowy handlowe, itd.,
- Leczenie za granicą – historia chorób, wyniki badań, recepty, zalecenia lekarskie, itp.
Dodatkowo niektóre zaświadczenia, wnioski w języku ojczystym mogą być przydatne podczas zmiany stanu cywilnego. Warto też dodać, że do rejestracji auta trzeba przetłumaczyć dokumenty samochodowe. Jeśli chcesz zlecić komfortowo tłumaczenie przysięgłe online to skorzystaj z oferty TurboTłumaczenia.
Czy tłumaczenia ustne też mogą być przysięgłe?
Warto wiedzieć, że profesjonalne tłumaczenia przysięgłe mogą obejmować również komunikację ustną. Przydaje się to np. podczas odczytywania aktu notarialnego lub wyroków sądowych w języku polskim czy zawarcia związku małżeńskiego z obcokrajowcem. To też tłumaczenia dotyczące spraw prowadzonych przez służby. Przyda się zatem osoba, która ma w tym doświadczenie i zapewni staranność tłumaczeń.